sobota, 31 marca 2012

Szkoła Wyższa Polskiej Myśli Tłumaczeniowej #2

Polska język to trudna język

A także:

Chodzi mi o to, aby język giętki
Powiedział wszystko, co pomyśli głowa.

Czyli następne "kfiatki":

Perfect Sense - Ostatnia miłość na Ziemi
The Grey - Przetrwanie

I tak sobie myślę, kto za tym wszystkim stoi? Niespełnieni poeci, pisarze, kreatywni studenci polonistyki? O właśnie! Studenci tego zacnego kierunku!!!  To tu fragment na szczęście polskiego filmu, więc nie było potrzeby tłumaczenia, który wiele może wyjaśnić, dlaczego tacy ludzie (jeśli hipotetycznie założymy, że to oni odpowiadają za takie tłumaczenia) tak robią.




2 komentarze:

  1. Z jakiej racji absolwent polonistyki miałby tłumaczyć tytuły filmów? O_o Żeś się z choinki urwał, autorze? Kasjerka w supermarkecie albo smażacz frytek w Maku, nic więcej dla absolwenta filologii polskiej się nie znajdzie.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. No ktoś jednak musi te tytuły tłumaczyć :P

      Usuń